Certified USCIS Translation Services

If you need help translating documents for your U.S. citizenship application, ABC Translations has you covered. Our language and certification teams have many years of experience translating a wide range of documents, from birth and marriage certificates to diplomas and transcripts. We guarantee that your documents will be accurately translated and ready for submission to USCIS.

Picture of a product description with Chinese characters and an image of the product next to it

Getting Your Certified Translations is Simple and Quick

Our USCIS translation service is simple and quick. When you need USCIS translations you want to work with a company that is quick, reliable, and affordable. At ABC Translations, we have a network of over 26,000 certified translators who can provide you with top-quality translations of your USCIS documents in more than 120 languages. All of our translators are native speakers of the language they translate, and they all have experience translating documents for USCIS. We can translate any type of document, including birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, death certificates, adoption papers, and more.

Guaranteed Acceptance by USCIS

We are a full-service translation company that specializes in providing the highest quality, accurate and reliable certified translations for USCIS. We have a team of experienced and certified translators who are experts in translating documents into English for USCIS. We offer a 100% satisfaction guarantee on all of our services, so you can be sure that your documents will be accepted by USCIS.

A group of people in China engaged with marketing materials translated by Chinese marketing material translation services.
A team of Dutch language specialists providing end-to-end language solutions for technology companies.

USCIS Processing of Translations

USCIS requires that any documents submitted as part of an application be translated by a certified translator. A certified translation is one that has been done by a professional translator who has been certified by a professional translation organization. The translator must certify that the translation is accurate and that they are competent to translate the document in question. USCIS also requires that the translator include a statement certifying that the document is an accurate translation of the original document.

Avoid Delays in Processing Your Immigration Case with USCIS

USCIS-Approved Translation Services. If you have immigration-related documents that need to be translated into English for submission to the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), you need to make sure the translations are done by a USCIS-approved translation service.

At ABC Translations, we are proud to be a USCIS-approved translation company. We have a team of certified translators with extensive experience translating a wide range of immigration-related documents, from birth and marriage certificates to criminal background checks and court documents. We understand the importance of accuracy and timeliness when it comes to translations for USCIS, which is why we guarantee quick turnaround times without compromising on quality.

Contact us today for a free quote on your USCIS translation project!

A team of Dutch financial translators working on financial documents to ensure accurate translations and regulatory compliance.

Frequently Asked Questions

Do I need a notarized translation for USCIS?

If you are submitting any documents to USCIS that are not in English, you will need to provide a certified translation. A certified translation is a translation that is done by a professional translator and then stamped or signed by the translator to certify that the translation is accurate. If you are using a professional translation service, they will usually provide you with a certified translation. If you are translating the documents yourself, you will need to have the translation notarized by a notary public.

Do I need hard copies or digital copies for USCIS?

If you’re sending documents to USCIS, you’ll need to send hard copies unless the agency specifies that digital copies are acceptable. USCIS is the agency responsible for processing immigration applications, so it’s important to make sure that you follow their requirements exactly. Sending hard copies of your documents will ensure that your application is processed smoothly and without any delays.

How is “official translation” defined?

The meaning of “official translation” can be quite confusing, as there are various types of official documents, and each type has a different set of requirements. In general, an official translation is a complete and accurate rendering of a document in another language, certified by a professional translator. The certification must include the translator’s signature, date, and contact information, as well as the statement: “I hereby certify that this is an accurate and complete translation of the [original document or text].”

Beyond USCIS, there are many reasons why you might need a so-called official translation. For example, you may be applying for a job that requires certification of your educational documents, or you may be immigrating to another country and need to have your birth certificate or other personal documents translated. No matter what the reason, you can avoid unknown hassles if you use a professional translation service to ensure the accuracy of your translated document.

What is a certified translation of a document?

Using the example of English, a certified translation is a close replica in English of a document from another language that has been translated by a professional translator and accompanied by a certification that states the document is an true and accurate translation of the original document. Certified translations are often required by government agencies and other organizations. See “Why does USCIS need a certified translation?” below.

With respect to the steps involved, certifying a document for USCIS is not as simple as just translating it. A certified translation for USCIS is a near-replica that has been translated by a professional translator and then reviewed and “sealed” by the translator themselves, or by a company representative who knows the translator and makes a sworn statement to that effect. If it’s only the translator involved and not a company representative, the document must be notarized by a notary public. If it’s a company representative, notarization may not be required. This entire process makes the document acceptable as evidence to USCIS. In our experience, government representatives are less suspicious of translations performed by translation companies, but that is not always the case. Fortunately, ABC Translations is well-known and trusted.

Why does USCIS need a certified translation?

The most common reason why USCIS needs a certified translation is because your documents are not in English, and USCIS cannot vouch for the translation’s accuracy themselves, and therefore, they cannot be accepted as evidence. If, for example, you submit a birth certificate, marriage certificate, or divorce decree as part of your application, they might not be able to identify these documents to begin with, much less understand their contents without an accompanying translation. Given that legal processes are involved, USCIS wants to know that the translations they receive are done by competent individuals, and that the translations they are looking at are true and accurate reflections of the source documents, especially since the official doing the work may have no idea what the source documents say. Having a translation company do the translation adds an extra layer of legitimacy that can make processing your documents far smoother. With government institutions, every little hiccup in any process can significantly delay or derail arriving at the results you deserve. For these reasons, ABC Translations provides a certified translation confirmation number and a special phone number extension that government officials can use if they question your translation for any reason.

What’s expected of a professional translators?

In general, any document that is required as part of a USCIS application and is not in English will need to be translated by a professional translator and then certified. As discussed elsewhere on this page, this is to ensure that USCIS has an accurate and complete understanding of the document you are sending them. A professional translator will not only translate the document into the target language, but they will also ensure that the document meets all the requirements for a certified translation. This includes making sure the document is properly formatted and that all the required information is included.

Once the document is translated, the translator will provide a certification that states the document is an accurate translation of the original. The certification will also include the translator’s contact information and credentials.

Organizations, besides USCIS, that require a certified translation will often have specific requirements for the certification. Be sure to check with the organization to see if there are any specific requirements before ordering a translation.

When do I need to translate my birth certificate for USCIS?

If you’re applying for a U.S. Visa, Green Card or other immigration benefit, you’ll likely need to submit a certified translation of your birth certificate to USCIS. A certified translation, as defined earlier, is a translation of a document that’s been signed and stamped by the translator or company representative as being accurate.

While you might be able to find a friend or family member who can translate your birth certificate for free, it’s generally not a good idea to use them for your immigration application. The U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) requires that all translations be completed by a professional translator.

According to the USCIS, a professional translator is typically defined as someone who:

  • Is proficient in both English and the language of the original document
  • Is familiar with the subject matter of the document
  • Has a degree in translation or a related field, or has received training in translation
  • Has received certification as a translator by a professional organization or has passed a translation exam

When are translated documents also notarized?

Broadly speaking, there is no definitive answer given that requirements vary depending on the country and the type of document being submitted. In general, however, many translated documents will need to be notarized in order to be considered legally binding. This means that the translator or company representative must have their signature and seal of approval on the document in order for it to be considered valid. At ABC Translations we typically notarize translations for USCIS to reduce potential friction or delays in processing, and to protect against unknown future changes in the law.

In our experience, notarized translation may be required to:

  • Confirm the authenticity of the translation
  • Verify the identity of the translator
  • Provide evidence that the translation is accurate and complete
  • Protect against fraud or misrepresentation

While there are no hard and fast rules about when a translated document needs to be notarized, it’s a good idea to check with the organization or agency to determine if notarization is required and, if so, to follow their specific instructions for notarization. ABC Translations has the depth and breadth of experience to guide you.

Do I need to find certified translation services near me??

No, it’s typically not important to hire a translation company that is physically located near you to get a certified translation. Here’s why:

  • Certified translations are typically required for official documents that need to be submitted to a government agency or other organization. In these cases, the location of the translation company is typically not a factor, as long as the translation is accurate and meets the necessary requirements for certification.
  • Many translation companies offer services online, which means that you can work with a translation company remotely even if they are not physically located near you. This can be convenient and allow you to work with a company that has experience and expertise in the specific type of translation you need.
  • In some cases, hiring a translation company that is physically located near you may not be necessary or even advisable. For example, if you need a translation of a document in a language that is not commonly spoken in your region, it may be more effective to work with a translation company that has access to translators with expertise in that language.

What are the consequences of submitting mistranslations to USCIS?

Submitting mistranslations to the USCIS can have serious consequences. Mistranslations can lead to misunderstandings and errors in the processing of your immigration application, which can result in delays or even denial of your application.

In some cases, mistranslations can even have legal consequences. For example, if a mistranslation leads to false or misleading information being provided to the USCIS, it could be considered fraud, which is a serious crime that can result in fines, imprisonment, being deported, and other penalties.

It’s important to ensure that any translations submitted to the USCIS are accurate and professionally done, in order to avoid any potential problems or delays in the processing of your immigration application. If you are unsure about the accuracy of a translation, it’s a good idea to have the translation reviewed by a professional translation company or a qualified interpreter before submitting it to the USCIS.