Traducciones certificadas aceptadas en todo el mundo
Obtenga sus documentos traducidos y certificados por un traductor profesional en más de 160 idiomas por sólo 19,00 dólares por página con entrega en 24 horas.
- Certificación firmada y sellada
- Traducido por un profesional
- Hasta 250 palabras por página
- Revisiones incluidas
- Aceptación del USCIS garantizada
- Notarización, envío y entrega acelerada disponibles
- Entrega a partir de 24 horas
- Entrega digital incluida
Llámenos al
+1 888 669-9599
¿Para qué son las traducciones certificadas?
Las traducciones certificadas son un requisito clave en muchos procesos en los que intervienen entidades gubernamentales. Ya sea para solicitar la ciudadanía, reclamar prestaciones públicas o iniciar un procedimiento legal como la adopción o el divorcio, se le pedirá que presente documentación que demuestre su elegibilidad. Si ésta incluye documentación no inglesa, será necesaria una traducción certificada completa al inglés para que sea aceptada por el USCIS, las universidades, los tribunales o los diferentes organismos gubernamentales
Si le han pedido que presente una traducción certificada, es probable que tenga preguntas sobre el proceso de obtención de los servicios de traducción certificada o simplemente quiera tener una idea de lo que es. Cuantas más preguntas haga, mejor Comprender con seguridad lo que debe presentar le ayudará a garantizar la aceptación de su traducción certificada de documentos y a avanzar en su proceso de solicitud.
A lo largo de nuestros 25 años de experiencia en la prestación de servicios de traducción profesional, nuestra empresa de traducción ha recibido una buena cantidad de preguntas de nuestros clientes, que abarcan una amplia gama de temas relacionados con la traducción certificada. Hemos elaborado una lista de las preguntas más frecuentes que esperamos que sirva de guía para cualquiera que desee traducir y certificar sus documentos personales o legales.
Lo que debe saber sobre las traducciones certificadas
Las traducciones certificadas son para usos oficiales en los que su receptor requiere una certificación para verificar que la traducción es completa y precisa. Este tipo de traducción es comúnmente requerida para ser presentada a Inmigración de Estados Unidos (USCIS), universidades, tribunales y muchos gobiernos locales, estatales y federales.
La traducción debe ser una traducción literal (palabra por palabra) de todo el texto visible para satisfacer el requisito de completa. Los traductores no pueden añadir o eliminar texto ni interpretar el significado que hay detrás del texto. En el caso de los documentos vitales, como los certificados de nacimiento, este requisito no suele ser apreciable, pero en el caso de otros tipos de documentos que contienen frases completas con más matices, sin duda puede serlo. Este requisito es vital para que su receptor pueda tener la confianza de que la traducción representa exactamente el material de origen.
La certificación de la traducción debe dar fe de que la traducción ha sido realizada por un traductor cualificado que domina el par de idiomas para satisfacer el requisito de precisión. Sólo utilizamos traductores humanos profesionales y el 100% de nuestra plantilla cumple este requisito. Un firmante autorizado da fe de este hecho en la certificación. También incluimos revisiones gratuitas para garantizar que la traducción final sea 100% precisa.
Tomamos medidas adicionales al preparar su paquete de traducción para garantizar la aceptación por parte de la más amplia gama de receptores. Proporcionamos todas las traducciones certificadas en papel con membrete de la empresa, con números de orden y de página en todas las páginas, junto con nuestra información de contacto y acreditaciones corporativas Nuestra certificación también especifica que el traductor no tiene ninguna relación, personal o de otro tipo, con el propietario del documento y, cuando sea necesario, podemos hacer que la certificación sea notariada para autenticar la identidad del firmante autorizado y proporcionarle las copias originales, incluyendo las firmas de tinta húmeda.
ABC Translations se encuentra entre los mayores proveedores de traducciones certificadas de Estados Unidos. Nuestros servicios son utilizados por decenas de miles de empresas y particulares cada año porque entregamos sistemáticamente traducciones de alta calidad de forma rápida y asequible.
La copia digital de su traducción se entregará en formato PDF y tendrá un formato similar al de su documento original, pero no intentamos replicar el diseño.
Servicios de traducción para cualquier caso de uso
Conozca los casos de uso más comunes que requieren una traducción certificada. Las traducciones certificadas suelen ser necesarias para usos oficiales como la presentación ante el USCIS, universidades, tribunales y gobiernos.
Apostilla
Si ya ha obtenido una apostilla para su documento de origen o su traducción certificada ante notario, es posible que aún le quede el paso final de traducir la apostilla al idioma de destino mediante una traducción certificada. Esto dependerá del receptor, así que compruebe primero los requisitos de su receptor para evitar pedir traducciones innecesarias.
Si necesita una apostilla para su traducción certificada ante notario, consulte nuestra guía de apostillas para obtener información útil sobre este proceso.
Preguntas frecuentes
¿Qué es una traducción certificada?
Es una traducción humana palabra por palabra de documentos entregados con el membrete de ABC Translations que incluye un Certificado de Exactitud de la Traducción firmado y sellado para su uso oficial, tal y como lo exigen los servicios de inmigración de EE.UU. (USCIS), las universidades, los tribunales y muchos gobiernos locales, estatales y federales. Más información sobre las traducciones certificadas.
¿Puedo certificar mi propia traducción?
Normalmente no puede certificar su propia traducción, pero depende de los requisitos específicos de su receptor. Siempre debe verificar los requisitos de su receptor antes de encargar una traducción para asegurarse de que hace la selección correcta.
El traductor o la empresa de traducción sólo pueden estar autorizados a firmar la declaración contenida en el certificado de exactitud. Los proveedores de servicios lingüísticos no pondrán ni deberán poner su firma en ningún otro documento con el fin de presentar sólo ese documento. Esto es fundamental, ya que con frecuencia hemos recibido solicitudes para “certificar” documentos personales -como un certificado de nacimiento- sin necesidad de traducción. No podemos certificar un documento que fue emitido por otra organización, sólo podemos certificar el certificado de traducción después de realizar la traducción del documento.
Nota: Las traducciones certificadas proporcionadas por ABC Translations incluyen nuestro sello corporativo, adherido a cada página, incluyendo la copia de los documentos originales. El sello sirve como “prueba” de que todos los aspectos de la traducción certificada se han realizado a través de nuestra empresa de traducción
He traducido mi propio documento. ¿Pueden certificarlo?
Sí. Hacemos que un corrector revise la traducción y haga correcciones, y entonces podemos dar fe de la exactitud o integridad de una traducción. Sin embargo, esto no suele reducir el precio de la traducción.
Esta pregunta suele provenir de una preocupación razonable por la confidencialidad de los documentos personales del cliente. Puede ser tentador, sobre todo si usted es un hablante nativo de la lengua en la que se encuentra su documento. Pero para asegurar el cumplimiento de las estrictas directrices marcadas por las agencias gubernamentales como el USCIS, le conviene no correr ese riesgo. Puede contar con el amplio grupo de traductores experimentados y cualificados de ABC Translations, que han sido bien examinados por sus habilidades y capacidad para producir traducciones precisas y profesionales
¿Cuál es la diferencia entre una traducción certificada y una notariada?
La traducción certificada da fe de la minuciosidad y precisión de la traducción y de la cualificación del traductor. Está firmada por el traductor o por un firmante autorizado de la agencia de traducción que representa al traductor.
La notarización autentifica la identidad del firmante de la certificación. Esto añade una capa adicional de validación a la traducción y el receptor puede estar seguro de que la certificación es auténtica.
Las traducciones certificadas se entregan como un archivo PDF no editable e incluyen un Certificado de Exactitud de la Traducción en inglés, firmado y sellado, que da fe de la minuciosidad y exactitud de la traducción y de la cualificación del traductor. Además, nuestras traducciones certificadas
- Llevan el membrete de la empresa y contienen nuestro número, teléfono y dirección.
- Incluyen el número de pedido y el número de página en cada página.
- Tienen un formato similar, pero no exactamente igual, al del documento original.
- Sean traducciones palabra por palabra de la fuente, lo que significa que algunas frases pueden no ser ideales, pero no podemos interpretar el significado de una frase, sólo proporcionar una traducción exacta según las normas de traducción certificada.
- No incluya una copia de sus archivos de origen en el mismo PDF a menos que lo solicite específicamente.
Si pide una copia física, le enviaremos una copia desdoblada de la traducción con firmas de tinta húmeda en un sobre de cartón USPS impreso en papel de 24 libras mediante una impresora láser en color. No imprimimos ni enviamos una copia de sus documentos originales, ya que usted emparejará nuestra traducción con los originales que ya tiene en su poder.
¿Cómo se cuentan las páginas para las traducciones certificadas?
Las páginas para las traducciones certificadas se calculan en función del número total de palabras del documento. Una página se define como 250 palabras o menos, incluidos los números. Más información sobre el recuento de páginas.
¿Cuánto tiempo tarda una traducción certificada?
El plazo estándar es de 24 horas para un máximo de tres páginas (750 palabras), mientras que el plazo acelerado reduce el plazo a 12 horas. Los plazos de entrega se basan en el número total de páginas de su pedido y se calculan durante el proceso de compra. Más información sobre los plazos de entrega.
Los plazos de entrega dependerán generalmente del tamaño del documento original, de la disponibilidad del lingüista y del nivel o niveles de certificación que necesite. Dado que el proceso de apostillado puede durar entre una y dos semanas, probablemente puede esperar recibir la traducción totalmente certificada en al menos dos semanas desde la fecha en que empezamos a trabajar en su traducción. Pero el tiempo puede variar en función de la carga de trabajo del Departamento de Estado. Por lo tanto, planifique su traducción apostillada tan pronto como sepa que la necesita.
Los idiomas que necesite y el tipo de documento que tenga determinarán el traductor que seleccionemos. Tenemos más traductores disponibles para ciertos idiomas que para otros, y no todos ellos están cualificados para traducir contenidos especializados, como documentos financieros e historiales médicos. Una traducción del español al inglés de un certificado de nacimiento o un diploma puede asignarse casi inmediatamente y completarse dentro de nuestro plazo estándar de 1 a 3 días laborables, o antes como servicio urgente. Por otro lado, una traducción de persa a inglés de historiales médicos probablemente requerirá más tiempo antes de que se asigne el lingüista adecuado
Sea cual sea el idioma o el documento que necesite traducir, ¡siempre es mejor planificar con antelación!
¿Debo proporcionar notas como la ortografía correcta de los nombres?
Sí, durante el proceso de compra solicitamos la ortografía preferida de los nombres propios.