Industrial and Manufacturing Translations

Technical translations for the manufacturing industry

Industry-specific translations for the manufacturing industry

With ABC Translations, creating, launching and optimizing multilingual websites is easy and cost-The shift of parts manufacturing to new international markets, as well as the rapidly growing demand for mechanical engineering products around the world, brings with it numerous new requirements in the linguistic field. ABC Translations has been successfully serving a large number of medium-sized plant and mechanical engineering companies and various large corporations for over 25 years.

530 564-8757


The tasks in this field include the production of technical translations based on demanding source texts, the fixing of company-specific terminology and other linguistic services, such as targeted language training for engineers who also need to communicate their specialist knowledge in the foreign language.

We specialize in the following topics in the field of mechanical engineering:

  • Work flow diagrams
  • Operating manuals
  • Manuals
  • Machine descriptions
  • Requirement specifications
  • Product catalogs
  • Specifications

Terminology management

With the aid of a large number of terminology databases, specialist dictionaries and glossaries, translations are produced in the relevant target language which reflect the company’s expertise at the highest linguistic level. In close contact with your employees, ABC Translations develops terminology inventories through which company-specific expertise is standardized linguistically. The terminology can later be accessed via an online terminology portal, for example, and also serves to linguistically differentiate your company from competitors.

Thanks to state-of-the-art software solutions, ABC Translations offers you a comprehensive service portfolio:

  • Creation of customer-specific terminology databases through terminology extraction and/or merging of existing terminology inventories
  • Effective creation, maintenance, supplementation and cleansing of terminology inventories
  • Provision of terminology
  • Process optimization

Even projects with tight deadlines can be completed by ABC Translations, regardless of the size and difficulty of the text. An express service ensures that any deadlines are met. The use of translation memory systems has many advantages, particularly in the field of mechanical and plant engineering.

Due to the large number of texts with sometimes recurring text passages, such as in specifications and requirements documents, the translation process can be additionally accelerated in favor of terminological and stylistic consistency. Your documents will always be treated confidentially and in compliance with any confidentiality requirements that are indicated.

Quality Management

The project management team for mechanical engineering has extensive knowledge and expertise in a wide range of relevant subfields. Accordingly, it’s ensured at all times that the right technical translators and proofreaders are deployed for your projects in a targeted manner and can always be reinforced by additional technical translators in the event of additional workload.

The use of translation memory systems and terminology databases ensures the linguistic consistency of the translations. Additional checking for style, spelling and completeness further ensures the production of a target-oriented translation. ABC Translations also offers adaptation for various target markets, taking into account culture-specific and other differences.

Foreign language services for the manufacturing industry

In order to market products internationally and maintain customer relationships globally, the manufacturing industry requires reliable technical translations – for an increasing number of languages and adapted to local markets. ABC Translations, ABC Translations has been supporting the industry for over 25 years with its comprehensive service portfolio and is familiar with the requirements of production, process flows and target markets in the manufacturing industry.

Specialized Terminology

Industrial texts vary greatly in terms of the ideas being communicated and the terminology and styles used. For this reason both the translator and the proofreader involved in any particular project have to be familiar with the area and have experience in how to research the ideas and terms used in the documentation.

Perhaps more than in any other type of text, industrial texts often use company-specific vocabulary. Research is carried out to ensure that exact, up-to-date terminology is used. On occasions, we consult the customer about company-specific terminology and ideas to make sure the precise meaning of the source text is always perfectly clear in the final translation. This consultation process is particularly vital when the translation of a list of specifications is involved. In some cases these lists give scarce context information and the customer may be asked to specify exactly what certain terms refer to. Numerous terms can be translated in more than one way.

  • All texts are translated by professional, native-speaker translators. They have a minimum of three years’ professional experience, a translation or language degree and detailed knowledge of the subject area.
  • Our Language Managers select the most appropriate translator according to the specific characteristics of each text.
  • All texts are proofread by professional proofreaders. As with our translators, the Language Managers select proofreaders because of their specific knowledge of the text’s subject matter as well as their translation and general language skills.
  • Our industry-leading quality system is operated by our Language Managers to ensure the reliability of all our translations. Accuracy, style, terminology, presentation and punctual delivery are all requirements.

Translations for Construction

ABC Translations also provides translation for construction. Construction processes, types of building, construction legislation, systems of measurement, contracts and commercial explanations vary from one part of the world to another, and indeed from one country to another. Our translators and proofreaders have to be aware of these differences and understand the changes that have to be made for texts to make the same sense in the target language as in the original text.

Research is carried out to ensure that exact, up-to-date terminology is used. On occasions, we consult the customer about company-specific terminology and ideas to make sure the precise meaning of the source text is always perfectly clear in the final translation. This consultation process is particularly vital when the translation of a list of specifications is involved. In some cases these lists give scarce context information and the customer may be asked to specify exactly what certain terms refer to. Numerous terms can be translated in more than one way.

  • All texts are translated by professional, native-speaker translators. They have a minimum of three years’ professional experience, a translation or language degree and detailed knowledge of the subject area.
  • Our Language Managers select the most appropriate translator according to the specific characteristics of each text.
  • All texts are proofread by professional proofreaders. As with our translators, the Language Managers select proofreaders because of their specific knowledge of the text’s subject matter as well as their translation and general language skills.
  • Our industry-leading quality system is operated by our Language Managers to ensure the reliability of all our translations. Accuracy, style, terminology, presentation and punctual delivery are all requirements.

I’m ready to….

ABC Translations