Technical translations for engineering, science, life sciences, and sophisticated patents
ABC Translations specializes in the translation of technical, finance, engineering, medical and industrial documents. Our combination of experience, absolute technical accuracy, language expertise and proven quality procedures ensure that the technical translations we produce conform to even the most exacting standards in the industry. Our technical translators and engineers hold MS and PhD degrees in agriculture, aerospace, biomedical science, chemical engineering, construction engineering, electronics, environmental studies, information technology, pharmaceuticals, and telecommunications. When contract with ABC, you are contracting with some of the the most highly qualified language experts and scientists in the world.
ABC is very aware of the fact that our technical translation clients place us in a position of trust. Unlike many other services, the quality of technical translation language services is hard to verify without hiring an impartial quality assurance company to inspect your multilingual products.
Technical Translation Review Services
Our Quality Assurance division is very active. Eighteen percent (23%) of our business comes from companies that suspect that their previous technical translation vendor(s) produced faulty or poor translations. Unfortunately, they do not realize there are problems until there are complaints from foreign language readers, or their reputation has already been damaged.
Quality Assurance in the Translation Industry
Finding a viable, quality-delivering technical documentation globalization partner requires an understanding of the industry. The following points are worth noting:
Due to buy-outs and takeovers, and “companies” appear and disappearing, technical translation customers have lodged complaints about several vendors who farm out translations to low skilled, low-cost workers in depressed economies. The “democratization” of the Internet has given global access to poorly funded “mom ‘n pop” operations that prove too unstable to provide ongoing customer commitment, even when they manage to provide acceptable translations. Only 1 in 5 companies survive our baseline Quality Assurance Verification procedures. In our experience, the most common errors include omissions, using Google Translate to generate cheap and fast translations, a chaotic use of terminology, and a disregard of requirements abroad. As mentioned above, several companies that reappear in search results outsource or “farm out” their projects to low-cost workers in Asia and the Middle East while stating on their websites that they only use in-country native speakers on all projects. This is not only unethical, for technical translations, their clients are at risk, as is the larger public in some cases.
If you require top-notch technical translation services, contact us. Likewise, if you suspect you were given subpar translations, let us know. We will be happy to do a review of 250 words, or one page, completely free.